Pas encore inscrit ? Creez un Canalblog!

Créer mon blog
LH Traductions

Ses blogs

Laurence H. Traductions

Description des activités de Laurence Holvoet Travaux éditoriaux Traductions (Anglais/Français ; Espagnol/Français) Éditions Ralimaro
LH Traductions LH Traductions
Articles : 41
Depuis : 23/01/2013
Categorie : Littérature, BD & Poésie

Articles à découvrir

Venezuela 1998-2018 : le pays des fractures, Revue Les Temps Modernes,  n°697, mars 2018

Venezuela 1998-2018 : le pays des fractures, revue les temps modernes, n°697, mars 2018

Contente d'avoir modestement participé à ce beau numéro sur le venezuela via la traduction de quelques uns des articles... venezuela 1998-2018 le pays des fractures : t. m., avant-propospaula vásquez lezama, introduction paula cadenas, le venezuela, ce navire à la dérive...margarita lópez maya, l’échec du chavisme edgardo garcía larralde
Une histoire à raconter ? La trace d’un évènement à laisser ?

Une histoire à raconter ? la trace d’un évènement à laisser ?

Je peux vous aider à mettre tout cela en mots, à écrire. pour mettre de l’ordre dans ses pensées, chacun de nous élabore des histoires. ces récits, façonnés par la mémoire à partir des moments-clés de nos vies, nous en avons souvent tous plein la tête. pendant longtemps, cela nous suffit. puis un jour, nous pensons que ce serait bien,
Notes de lecture...

Notes de lecture...

Voici deux brèves notes de lecture concernant la traduction que j'ai publiées sur le blog des collecteurs, version libre. depuis quelques temps, je me suis un peu éloignée de cette activité, or je sens qu'elle me manque. ces deux lectures-témoignages sont venues poser des mots sur ce qu'est et ce que représente pour moi cette activité... et
Travaux de traduction publiés et autres activités

Travaux de traduction publiés et autres activités

«l'oiseau de feu » d'andrea morales (guatemala) in « centro américa cuenta : 2017| l'amérique centrale raconte : 2018 » , l'atinoir, août 2018. 269p. «cet endroit-là » de fernanda trías et « les chats du quartier » et « langue de scarabée » de rosario lázaro, in « nouvelles d'uruguay » , l'atinoir, août 2018. 287p. «pharmacopé
Une nouvelle activité : les Éditions Ralimaro

Une nouvelle activité : les éditions ralimaro

L'idée, en jachère depuis 2015, s'est réveillée le jour du printemps 2022 très exactement... éditer pour partager… les éditions ralimaro font du sur-mesure ! de l‘édition autonome artisanale et rustique à prix modestes. l’idée est d’éditer puis de confectionner entièrement de manière artisanale les livres – un peu sur le mod
Traductrice, relectrice, correctrice, accompagnatrice, etc. !

Traductrice, relectrice, correctrice, accompagnatrice, etc. !

Laurence holvoet – confiez-moi vos mots écrits ou à écrire et je vous aiderai à faire en sorte que vous les jugiez à la hauteur de votre objectif, quel qu’il soit. traduct ion de l’anglais et de l’espagnol vers le français (littéraire et utilitaire), révision de texte, correction, relecture, accompagnement de projets d'écriture pro
"No soñaras flores" (ou "Aquel lugar") de Fernanda Trías (Uruguay)

"no soñaras flores" (ou "aquel lugar") de fernanda trías (uruguay)

Ma petite collaboration avec les éditions l'atinoir se poursuit discrètement. cette année, encore une nouvelle du recueil " l'amérique centrale raconte 2018 / centro america cuenta 2018" (une nouvelle guatémaltèque cette fois-ci) est à venir... mais j'ai également eu le plaisir de travailler avec antoine barral et jacques aubergy sur une an
Miscellanées autour de Mécanique d'un homme heureux de Darío Jaramillo

Miscellanées autour de mécanique d'un homme heureux de darío jaramillo

Pour ne pas multiplier sur ce blog les articles évoquant " mécanique d'un homme heureux ", je regroupe dans celui-ci ce qu'en disent les lecteurs... et je commence par le premier d'entre eux, l'éditeur de yovana, julien poujol. en effet, interrogé à l'occasion de la rencontre organisée avec les collecteurs au mois de novembre au gazette café